-
As-tu déjà mangé ?
« As-tu déjà mangé ? »
Non, il ne s'agit d'une forme populaire de 你好, nǐhǎo (Voir As-tu vu un serpent ?). Nous allons voir deux caractères qui expriment respectivement le fait qu'on est en train de manger ou qu'on a déjà mangé.
即 (jí) exprime la proximité dans l'espace ou dans le temps, l'immédiat, le présent. Par exemple :
- 立即 (lìjí), immédiatement.
- 即日 (jírì), ce même jour.
- 可望而不可即 (kě wàng ér bùkě jí), on peut regarder de loin, mais pas approcher.
- 若即若离 (ruòjíruòlí), attitude ambiguë, entre le proche (即) et le distant (离) ; souffler le chaud et le froid.
既 (jì) exprime l'achèvement, le passé :
- 既然 (jìrán), étant donné que.
- 一言既出,驷马难追 (yī yán jì chū sì mǎ nán zhuī), une parole étant lâchée, même un attelage de quatre chevaux pourra difficilement la rattraper.
- 一如既往 (yī rú jì wǎng), comme par le passé.
À l'aide de leur forme ossécaille, voyons pourquoi 即 et 既 représentent respectivement le présent et le passé.
即 représente un homme à genou devant une sorte de marmite et est en train de manger, d'où le sens d'actuel, en cours.
既 représente le même homme qui tourne la tête, ayant fini de manger, d'où le sens d'achèvement, du passé.
Signalons aussi 鄉/乡 (xiāng, village) qui représente un repas pris en commun. Cela a donné également 饗/飨 (xiǎng, repas de cérémonie) et 卿 (qīng, titre de noblesse), 嚮/向 (xiàng, face à, pencher vers). Tous ces caractères se sont séparés plus tard.
Tags : actuel, passé, 即, 既
-
Commentaires