• Le Champ du Rêve

    贺柏黛 m'a fait partager le plaisir de chanter 梦田 (mèngtián), Le Champ du Rêve, chanson qu'elle a découverte en cours avec Madame Bai [1].

    Vous pouvez écouter la chanson trouvée sur Internet, et interprétée par 齐秦 (Qi Qin) et sa sœur  (Qi Yu) :

    Nous allons voir ce rêve (mèng), en simplifié.

    Sur ossécaille, s'écrivait Le Champ du Rêve, représentant un homme couché sur un lit. Ce est la forme originelle de , qu'on écrit de nos jours (chuáng), lit.

    L'accent est mis sur l'œil, avec des cils en mouvement trahissant une activité cérébrale. La partie supérieure Le Champ du Rêve est la forme originelle de (méi), sourcil. Ce sert aussi de partie phonétique de .

    D'autres variantes accentuent l'activité des cils Le Champ du Rêve ou des mains Le Champ du Rêve.

    Sur bronze, Le Champ du Rêve, le lit a disparu, remplacé par (xī), soir, nuit. L'homme Le Champ du Rêve est déformé en et est à peine identifiable.

    En sigillaire, Le Champ du Rêve, on reconnaît encore Le Champ du Rêve. Par contre, le de l'homme est devenu .

    La forme moderne ne sera pas très différente du sigillaire. Mais une grande part du rêve de l'ossécaille a disparu, encore plus avec la forme simplifiée .

    Préservons notre champ du rêve, plantons-y sans tarder la brise du printemps.

    [1] Madame Bai Xiaohong, 白晓红老师, maître de langue de la section de chinois, Aix-Marseille Université.


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Mardi 31 Mars 2015 à 10:34

    bonjour, tres interessant vos articles,merci

    2
    Mardi 31 Mars 2015 à 11:18

    Bonjour, merci de l'encouragement, c'est très gentil de votre part.

    3
    Samedi 4 Avril 2015 à 21:06

    bonnes fetes

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :