• Pièce d'archéologie sur os

    L'écriture ossécaille s'appelle en chinois 甲骨文 (jiǎgǔwén, écriture écaille-os).

    Le « découvreur » de cette écriture était un certain lettré Wang Yirong (1845-1900). Pour soigner sa malaria, il achète des « os de dragon » suivant la médecine de l'époque. Il s'aperçoit que certains de ces os présentent des caractères gravés qu'il identifie comme l'écriture de la dynastie Shang (1570 à 1045 avant notre ère). Effectivement, les paysans de Henan qui ont découvert des pièces les ont vendues comme os de dragon aux apothicaires. Notre lettré fait alors racheter plusieurs milliers de ces pièces, c'est ainsi que commence l'étude de l'écriture ossécaille.

    Ce n'était pas juste des dessins, mais une véritable écriture. Elle possédait déjà des noms, pronoms, adjectifs, verbes, des parties sémantiques et phonétiques.

    Pour vous donner une idée concrète, voici la photo d'un morceau d'os de bœuf de 14,8 cm x 12,5 cm (Source : Musée National de Chine, Beijing).

    Pièce d'archéologie sur os

    Le déchiffrage de cette pièce est relativement facile :

    Pièce d'archéologie sur os

    On lit donc : 大令众人曰:协田,其受年?十一月。

    Cela se traduit comme suit : Le roi ordonne la culture collective des champs. La moisson sera-t-elle abondante ? 11e mois.

    Ci-dessous une photo prise par Shangdaer au musée de Tianjin :

    Pièce d'archéologie sur os

    NB. Le présent article était initialement publié le 30/08/13 sur http://shangdaer.blogspot.fr/.


    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :