• Les amis sont chers

    Un ami se dit 朋友 (péngyǒu).

    Au départ, il y avait une différence entre et . C'est qui désignait un ami, tandis que était un condisciple. Par extension, avait aussi le sens péjoratif de bande, de clique, comme 朋党 (péngdǎng). Nous avons encore l'expression 朋比为奸 (péng bì wéi jiān), former une association de malfaiteurs.

    est facile à expliquer, il s'agit de deux mains ensemble pour s'entraider ; d'autres disent que les deux mains représentent un vendeur et un acheteur. Mais il nous suffit de savoir qu'il s'agit bien de deux mains.

    Que représentent les deux de ? Nous savons que (yuè) n'est pas forcément une lune, mais peut être aussi une déformation de (ròu, chair), (zhōu, bateau) ou même (fán, initialement plateau). Lequel est-ce ?

    Le dictionnaire Shuowen a défini (péng, aide), mais pas . Par contre, à propos de 鳳/凤 (fèng, phénix), il présente Les amis sont chers comme étant une forme ancienne de . Il explique que les phénix volent en groupe (de plus de dix mille !), et que c'est pour cette raison que le phénix Les amis sont chers était emprunté aussi pour signifier bande.

    Mais l'auteur de Shuowen n'a connu ni l'ossécaille, ni le bronze. Il ne savait pas que Les amis sont chers provenait de sur bronze, et non de .

    Les amis sont chers

    En réalité, sur bronze, Les amis sont chers/朋 représente deux chapelets de caudis, ces coquillages qui servaient de monnaie.

    詩經/诗经 (Shi Jing, Le Livre des Odes) contient par exemple le vers suivant : 既见君子、锡(lire )我百朋, où il est question de la réception de son seigneur de cent , c'est-à-dire de beaucoup de richesse et d'honneur.

    Voici une pièce d'archéologie mentionnant le don de cent d'un roi à son oncle :

    Les amis sont chers

    On remarquera le caractère composé 百朋 (cent ) comme il y en a assez souvent en ossécaille et en bronze.

    En bronze, ami s'écrit . Sur la pièce ci-dessous, il s'agit de recevoir avec de la musique ma famille et mes amis (及我倗友) :

    Les amis sont chers

    Mais on a vite délaissé au profit du coquillage pour désigner les amis. Si Shuowen n'avait pas sauvegardé le caractère , nous ne saurions pas à quel point les amis 朋友 sont chers.


    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :