• Entre les doigts de pied de mon ancêtre

    Shangdaer a vu en cours de chinois l'étymologie de 後/后 : le caractère représente un pied () entravé par une sorte de corde (), empêchant de marcher normalement, d'où l'idée de derrière, en arrière, retard.

    Cette théorie est due à 林义光. Je voudrais en exposer une autre ici.

    後/后 (hòu, derrière, après...) a deux formes en ossécaille, d'abord la forme originelle Entre les doigts de pied de mon ancêtre, puis a été ajouté pour donner Entre les doigts de pied de mon ancêtre. Nous reconnaissons bien les deux composants modernes en haut, et en bas.

    Avant l'apparition de l'écriture, on utilisait des cordes nouées pour noter des événements, notamment les générations.

    Le caractère  (shì, génération, vie, monde, époque) s'écrivait en effet Entre les doigts de pied de mon ancêtre sur bronze, et Entre les doigts de pied de mon ancêtre en sigillaire. On voit un (zhǐ, trace de pas, pied) avec des nœuds qui correspondent aux générations. La génération du fils est nouée aux doigts de pied du père.

    Dans le Livre des Odes (詩經/诗经, Shi Jing), un vers illustre bien ce système : 繩其祖武/绳其祖武, avec (shéng, corde, nouer), (zǔ, ancêtre) et (wǔ, ici trace de pas). L'ensemble signifie littéralement s'attacher aux doigts de pied de ses ancêtres, c'est-à-dire suivre les traces de ses ancêtres.

    Un autre vers est 子孫繩繩/子孙绳绳, avec 子孙 (zǐsūn, littéralement fils et petit-fils, c'est-à-dire descendants). L'ensemble signifie que votre descendance se perpétue sans discontinu (de corde en corde).

    D'autre part, (xiān, avant, ancêtre), l'opposé de 後/后, s'écrit Entre les doigts de pied de mon ancêtre en ossécaille. Il représente un pied au-dessus d'un homme, c'est-à-dire l'ancêtre dans notre système de cordes nouées.

    Pour revenir à Entre les doigts de pied de mon ancêtre, on voit un pied inversé Entre les doigts de pied de mon ancêtre (par rapport à un pied normal qui serait Entre les doigts de pied de mon ancêtre, et qu'on retrouve souvent sous la forme ). L'ensemble ne représente pas une entrave, contrairement à la théorie de 林义光. Il s'agit d'un descendant, d'un instant ultérieur ; le retard dans l'espace est une extension et non le sens premier.

    NB. Le présent article était initialement publié le 14/11/13 sur http://shangdaer.blogspot.fr/.


    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :